Vlagyimir Viszockij - a világhírű orosz bárd

Főoldal    Kapcsolat    Tolmács - fordító    Szinkron - kísérő    Oroszul - по-русски


Orosz népi motívumokkal díszített fémtálca. Az orosz-magyar és a magyar-orosz fordítók és tolmácsok ilyen tálcán tálalhatják az orosz teát




Főoldal

Kapcsolat

Tolmács - fordító

Szinkron - kísérő

Tolmács történetek

Tolmács blog

Oroszul - по-русски

Viszockij dalszövegei most már magyarul is.

A magyar közönség számára Viszockij dalainak rendkívül tartalmas szövege eddig az orosz nyelvbe volt zárva. 2017-ben megjelent néhány dalának magyarra fordított aláírással ellátott változata.





Kétségtelenül az orosz kultúra legnagyobb bárdja - Vlagyimir Viszockij. Igazi zseni, s ezt a igazolja dalainak szövege, dallama-zenéje és előadása. Megrázó hallgatni az őszinteségét s átérezni a dalaiban vibráló feszültséget. „Félelmetes az a varázs, amit a gitárjával, érces és félelmetesen erős hangjával, dalszövegeivel teremt” – írja a „Nem szeretem” dala alá Szőke Márton.

Hihetetlen termékeny alkotó volt: a rövid, 42 életéve alatt 4096 műve maradt fenn. 2017-ben ezek közül néhányat oroszból lefordított és magyar felírattal látott el a Kicsinko07 nevű felhasználó. Ezeket a műveket az alábbiakban felsoroljuk a magyar és orosz címükkel együtt, megadva a hozzájuk tartozó linket is (ezekre nem lehet rákattintani, hanem be kell másolni őket a böngészőnk ablakába). Előrevettük azokat a dalokat, melyeket a művész filmen ad elő, hisz ez egy teljesebb élményt nyújt.

A szubjektív kendvencem:
  • Zabolátlan lovaim, Кони привередливые: https://www.youtube.com/watch?v=K_sI_pD5I2U

    A következőt 1974-ben Magyarországon vették fel (több magyar filmben is játszik, még 3. feleségével, az orosz anyanyelvű, de francia állampolgárságú Marina Vladyval is együtt):
  • Mentsétek meg a lelkünket, Спасите наши души: https://www.youtube.com/watch?v=pQbLYYd5Zpw

    Ezek szintén filmek:
    • Farkasvadászat, Охота на волков: https://www.youtube.com/watch?v=G3RjejbGpKg
    • Nem szeretem, Я не люблю: https://www.youtube.com/watch?v=hvJM5EwYxKE
    Csak hang, képes prezentációval:
    • Az én cigánydalom, Моя цыганская: https://www.youtube.com/watch?v=Wbz-yONfz6c
    • Adjatok a kutyáknak húst, Дайте собакам мяса: https://www.youtube.com/watch?v=kZLTWLQWXwc
    • Nem tért vissza a csatából, Он не вернулся из боя: https://www.youtube.com/watch?v=vThR9CxhyV0
    • Dal a barátról, Песня о друге https://www.youtube.com/watch?v=GErLa0ezjAU
    • Dal a spicliről, Песня про стукача https://www.youtube.com/watch?v=7_RUNzdApkk
    Végh Attila és Végh Natalja is hozzájárult ahhoz, hogy az oroszul nem beszélő magyar közönség jobban megismerhesse Viszockijt. Két, egyenként négy részes dokumentumfilm-sorozatot fordítottak le oroszról magyarra:
    • Viszockij feleségei (Жёны Высоцкого - 2008) és
    • Viszockij sorsa (Я не верю судьбе - 2013) (a youtubeban a címekre rákeresve ezek lesznek a legelső találatok).
    Mindkettő dokumentum-filmekkel, eredeti felvételekkel gazdagon illusztrálva tekinti át Viszockij hihetetlenül intenzíven élt életét.

    Az utóbbi filmben szerepel az a mondat, hogy Viszockijt megszerette az egész ország. Az orosz eredeti alatt az egyik hozzászóló ezt kijavította: „Őt nem az egész ország szerette meg, hanem az egész világ!” Igaza van. Itt a lehetőség, hogy az orosz nyelvet nem ismerő magyar hallgatóság is közelebbről megismerje ezt a zseniális művészt.

    Sírja a moszkvai Vaganykovói temetőben van. Tisztelői közül sokan térnek be a Taganka Színháznál lévő, a fia által vezetett emlékmúzeumba is, ahol Viszockijjal, mint színészkirállyal is megismerkedhetnek.



    Vissza a "Tolmács blog" oldalra